Mots et expressions en créole réunionnais

Voici quelques mots et expressions créoles que vous entendrez souvent si vous venez à La Réunion. Connaître quelques proverbes peut aussi s’avérer utile !

Petite précision : Ce site n’a pas pour vocation d’être un traducteur du français vers le créole (et vice-versa). Si j’ai, jusqu’à présent, traduit les phrases proposées par les visiteurs du site, j’arrête à partir de maintenant de le faire et me contenterai seulement d’afficher le message, aux autres visiteurs du site de proposer (ou non) une traduction.

Quelques mots en créole réunionnais

Akoz : pourquoi

Astèr : maintenant

Baba : bébé

Baba figue : fleur du bananier

Babouk : araignée

Bébet-bondié : coccinelle

bertel

 

 

 Bertel : petit sac à dos tressé en vacoa

 

Bichik : alevin

Bonbon : petit gâteau sucré ou salé (bonbon coco, bonbon miel, bonbon millet, bonbon piment…)

Bonbon lafess’ : suppositoire

Bonzour ! : bonjour !

Boug : un homme, un gars

Bringelle : aubergine

cachalot

  

 Cachalot : gros camion qui transporte la canne à sucre
durant la campagne sucrière.


Caraï :
wok

Casser (en parlant d’un fruit) : cueillir

Dalon : camarade

dodo

 

 

 Dodo : nom de la bière locale. On ne boit pas « une bière », on boit « une dodo ».

 


Domoune :
quelqu’un

Faner : laisser traîner

Fig : banane (de moins en moins utilisé)

Gramoune : vieille personne

Îlet : village isolé dans les cirques

I pwak : ça fait mal

Kabar : fête musicale

Karo de cannes : champs de cannes à sucre

Kaz : maison

Koméla : maintenant

Kosa : qu’est-ce que c’est ?

Ladi lafé : commérages

Landormi : caméléon

Le fénoir : la nuit

Lontan : autrefois

Marmaille : les enfants

Moque : boîte de conserve

Moucater : se moquer, critiquer

Palto : pull

Pastille : bonbon

Piédbois : un arbre

Ralé-poussé : dispute

Ravazé : être turbulent

Sak lékol : cartable

savate deux doigts  

 

 Savate deux doigts : tong

 

 

Talèr : A tout à l’heure

Tang : hérisson

Tantine : fille, petite amie

Tante : panier tressé en vacoa

Zano : boucle d’oreille

Zéf : oeuf

Zoizo : oiseau

Zoizo bélié : tisserin

Zordi : aujourd’hui

Zourite : poulpe

Pour des lexiques plus complets, je vous renvoie sur la page de ce site.

Quelques expressions en créole réunionnais

Pour que vous entendiez ces expressions avec l’accent créole, j’ai demandé à Denise de me les lire. J’aurai pu le faire moi-même, c’est vrai, mais il aurait manqué un « petit quelque chose »…

Allon bat karé : allons nous promener

Allon faire ! : passons à table !

Ça mèm ! : c’est ça !

Fé in’dë komission : faire quelques courses

Koman i lé ? : comment ça va ?

Kossa i vé dire ? : qu’est-ce que ça veut dire ?

Kossassa ? : qu’est-ce que c’est que ça?

La plï i farine : il y a de la bruine (petite pluie fine)

Lé bon ! : d’accord !

Lé la ! : ça va !

Mi aim a ou ! :  je t’aime !

Mi koné pas ! :  je ne sais pas !

Mi perd’ ler ! :  je suis perdu !

Moin lé mol :  je suis fatigué

Na point personne ? : il y a quelqu’un ?

Nou artrouv ! : au revoir !

Oté ! : ça alors ! (exprime la surprise) / Peut aussi être utilisé pour interpeller quelqu’un.

Oublie a moin ! :  sans moi !

Ou kalkil kossa ?  / kossa ou kalkil ? : qu’est-ce que tu crois ?

Oussa ou sava ? :  où vas-tu ?

Tilamp-tilamp  : doucement

Et en bonus, un extrait du guide de conversation audio « le créole réunionnais » d’Assimil :

Publicités

146 réflexions sur “Mots et expressions en créole réunionnais

    • Bonjour.
      Je sais bien que la langue créole est riche et ne se limite pas aux quelques mots et expressions donnés sur cette page. Mais ce ne sont que des exemples, un échantillon. Le but de ce site est de faire connaître la Réunion sous toutes ses coutures, à des apprenants de français langue étrangère. Il existe de très bons sites et forums qui permettent de découvrir la langue créole dans toute sa richesse. C’est pour cela qu’à la fin de la liste de mots (sur cette même page) j’ai mis un lien vers un dictionnaire en ligne créole/français. J’ai aussi écrit un article sur les guides de conversation en créole réunionnais et un autre sur des bandes dessinées qui mélangent créole et français. De plus, à la fin de certains articles, on peut trouver des expressions créoles.

  1. Bonsoir j’aimerais écrire en créole à un homme lui dire que je l’aime et que je tiens à lui, un lien fort nous unis et j’espère que cela durera longtemps.

    • Salut, je dirai : Je l’aime = Mi y’aime aou Je tiens à lui = Mi tiens à ou / Tu es tout pour moi = Ou lé tout pou moin . Un lien fort nous unis = ( je sais pas, la façon que je le dirai sonne trop francais, genre : » in lien fort i unis à nous  » enfin je trouve pas ça naturel, en mode créole. Dans une conversation j’aurai dit,  » le liens i unis noute deux, li lé fort  » = le liens qui nous unis tous les deux, est fort. J’espère que cela durera longtemps =  » Mi espèrk’va dur longtemps  » (espèrk’va = espère que vas ) pour toujours = pou touzour, jusqu’à la fin = ziska la fin

    • bonjour,
      Pour dire « ma chérie » à la femme qu’il aime, un homme dira « mon gaté » (ça fonctionne aussi dans l’autre sens, « mon gaté » pouvant se traduire aussi bien « mon chéri » que « ma chérie »). Toujours lors d’une relation amoureuse avec une femme, l’homme pourra employer le terme de « mon zézère » qui le sens de « ma petite copine / ma petite amie / mon amoureuse  »
      Mi aim a ou mon gaté / mon zézère !
      Si l’ami en question est simplement un copain, un camarade, un pote, on dira « mon dalon » ou « mon kamarad ». Ce sont les garçons ou les hommes qui utilisent ces termes de camaraderie, entre eux.

    • bonjour,
      « ti » = petit
      « yab » = créole blanc ou petit blanc, qui vit dans les hauts de l’île.
      « léo » = les hauts, les montagnes, les hauteurs de l’île.
      « ti yab léo », c’est donc un petit blanc des hauts.

  2. Bonjour
    Mon ami qui a vécu à Saint Paul nous a quitté.
    Je vais lui faire une plaque en forme de la réunion qu’il a tant aimé.
    Pouvez-vous me traduire svp « David nous t’oublirons pas »
    Merci beaucoup

  3. Bonjour pouvez-vous m’aider me donner la traduction de cette phrase s’il vous plaît c’est pour un tatouage
     » Les amis sont les anges qui nous soulèvent quand nos ailes n’arrivent plus à se rappeler comment voler »

    • Franchement c’est tellement beau de la façon où c’est dit, que j’ai l’impression que mis sous une forme un peu créole ça enlève toute la magie.  » Ban dalon c’est ban zange ki met à nous en l’ère kan nout ban zèle i connais pu comment i vole  » met à nous en l’ère = nous met en haut = (s’approche de soulève ) Bon après on parle pas tous le même créole aussi, il est certainement possible de faire une meilleur formulation.

  4. Bonjour, j’aimerai écrire une petite phrase creole dans mes cartes postales, pouvez vous me dire comment on dit à ses collègues de travail que les vacances passent vite et que je leur souhait bon courage au travail. ??
    Merci d’avance. 🙂

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s